바로가기 메뉴
메인메뉴 바로가기
본문 바로가기

非核化 運動

Denuclearization Movement

비핵화(非核化, Denuclearization) 문제가 어떻게 정치문제며, 회담과 협상의 주제가 될 수 있단 말인가?!

글 : Msgr. Byon

  • 트위터
  • 페이스북
  • 기사목록
  • 프린트하기
  • 스크랩
비핵화 평화회담 또 한다는데,
모이는 사람들 생각대로 되지 말고,
모으시는 한 분, 하느님 뜻대로 되도록, 기도합시다!
양방 통치책임자들을 대리하는 이들은 자신들을 보내는 이가
본국 국가원수라 하여도, 세계 전 인류와 전 지구를 위한 사명을
최우선하여 직무수행을 하도록 세계 언론이 도와야 할 것입니다. 
 
非核化(Denuclearization) 문제가 어떻게 정치문제며,  
회담과 협상의 주제가 될 수 있단 말인가?! 
 
비핵화는 돈으로 거래하거나,
권력을 위한 타협의 대상이 될 수 없는 것입니다.
전 인류의 생사와 지구의 존망에 관한 것으로,
하느님의 뜻을 따라야 하는 것입니다.
각 나라의 경제개발이나 정권연장과는 차원이 다른 비핵화입니다.
 
천주님, 저 모임에 모이는 사람들의 생각대로, 뜻대로 아무것도 되지 말고, 
자신들을 모으시는 한 분, 하느님이 누구신지 알게 하시고,  
자신들을 모으시는 한 분, 하느님의  생각대로, 뜻대로 되게 하소서. 
자신들을 모으신 한 분, 하느님의 뜻이 무엇인지 생각하고 깨달아 실행하게 하소서. 
 
- Msgr. Byon - 입력 : 2019.10.03 오전 1:59:32
 
 *************************************************************
 
All the Conversation of Peace
on the Denuclearization ?
 
회개없는 대화는 무의미하고 무효다!  
 非核化와 世界平和를 위한 모든 對話는
眞實한 結實을 맺는 悔改가 뒤따라야 한다.
眞實한 悔改의 結實이 없는 대화는 虛僞요,
헛소리(Flatus Vocis)이며, 무의미하고 무효일 뿐이다.
 
Through the conversation, into the conversion !
 All the Conversation of Peace on the Denuclearization
should be a fruit of heartful Conversion !
Without Conversion, any kind of Conversation can not but be a
meaningless and invalid ! - 2019 / 6 / 16 - Msgr. Peter Byon -
 
                                       *****************************************
 
 
비핵화(非核化, Denuclearization) 문제가
 
 
 
어떻게 정치 문제가 되며,
 
더구나 사상문제나, 정권의 노선문제란 말인가?
 
어떻게 회담과 협상의 주제가 될 수 있단 말인가?
 
비핵화 문제에는 공산주의자도, 민주주의자도,
 
保守도, 進步도, 中道도,
 
南韓도, 北韓도, 日本도, 中國도, 美國도, 蘇聯도,
 
社會도, 宗敎도, 天主敎도, 佛敎도,
 
각각 따로 무관하게 있을 수가 없다.
 
세계 전 인류의 생사와 지구 자체의 존망이
 
공동 운명으로 결정되어 있는 문제가 아닌가 !?
 
 
-Msgr. Byon - 입력 : 2019.10.03 오전 1:59:32
 
 
       <非核化(Denuclearization) 문제가 어떻게 정치문제며,
       회담과 협상의 주제가 될 수 있단 말인가?!>
 
본문 이미지
 
Nagasaki, after bombardment of atomic bomb by B-29 fighter-bomber,
A.M. 11:00 hours of the 9th, August 1945! 
 
      비핵화 평화회담이라고 ?
 
1945년 8월 9일 오전 11시, 일본 나가사키 중심지에 투하된 원자폭탄이 지상 500m 상공에서 폭발하여,
 
4000도에 이르는 불바람이 시속 1000km 이상의 속도로, 버섯구름 만들며, 도시 전체를 잿더미로 만들고, 10여만 명의 시민들이 동시에 불바람에 타서 죽었다. 폭탄이 떨어진 중심점(일본인들은 그 지점을 '폭심지'라고 부른다)은 나가사키에 새로 시작된 천주교회의 순심수녀회 수련수녀원 건물이었다.위 사진은 원폭투하 직후에 촬영된 나가사키 도심지.
 
대부분이 일본 각지에서 모인 가난한 집 어린 딸들이었던 13 명의 천사같이 순결하고 열심한 나이 어린
수련수녀들과 몇명 안되던 허원수녀들과 교사수녀들은 모두 당시 사악한 모든 인류의 죄악을 보속하여 천주께 바쳐진 번제물이 되었다.
 
당시 수녀원에서 12km 떨어진 삼봉산 미쯔야마로, 정부가 수녀원에 활당한 소나무 광솔가지 납부량을 나무하러,침 일찍 도시락을 싸 가지고 산에 갔던 4, 5 명 정도의 몇몇 수녀들만이 원폭 화풍을 면하고 생존하게 되었다.
 
1985년 1월 필자가 김남수 주교님과 함께 순심수녀원의 저녁식사 초대를 받아, 식사하면서 우리에게 봉사하느라고 함께했던 수녀들 중에 원폭 당일 산에 갔던 그 수녀들 중 가장 나이가 어렸던 수녀는 이제 순심수녀회의 '리시쬬 수녀사마'(이사장 수녀, 즉, 총장 수녀)가 되어, 그날 저녁 우리에게 스끼야끼를 직접 손수 요리하여 봉사하면서, 원폭 당일을 공포 속에서 몸으로 느꼈던 체험을 이야기해 주었다. 죽음의 화풍을 면하여 살아남은 그 어려웠던 지원기 수녀는 그 후 총장수녀까지 되어, 회원들과 함께 순심수녀회 단과대학까지 세우며 많은 일을 하였다.
 
Denuclearization Peace conversation should be with conversion !
 
Through all the conversation, they have to come into the conversion !
 
 
*********************************************************
 
 

Now, any dialogue can not prevent the imminent war,

nor an other monologue also can do it !

 

-핵전 발발 위기에서,,,!글 : Msgr. Byon -

 
     
핵무기의 화염에서 현대 인류를 구원하기 위하여, 
가톨릭교회는 교황성하와 전 세계 천주교회 신앙인들의 목이 터지도록,
외치며, 기도하며, 희생하고 간곡히 부탁하고 있읍니다.
핵무기로는 아무것도 해결되지 않고, 인류가 자멸할 뿐이라고 !!!
 
-Msgr. Peter Byon , 10  of  August,  2017.-
 

Who can fight for us against the devil of nuclear weapon now ?

Now, any dialogue can not prevent the imminent war of nuclear, 
more over, nor an other monologue can do it too ! 
All the things seem to be useless, excepting prayers for it !
All the christians in all over the world can pray with us for themselves !

<合理와 論理와 調理가 非合理와 不合理와 不條理와의 對話는 不可能 ! >
<語不成說, 言語道斷,牛耳讀經, 馬耳東風, 含血吩人 先汚其口 ! >

War can not be started by Army, 
nor can be decided by politicians, 
but, always it was inevitably chosen by the people with their abundant sins and with evil of the people !

Only Our Lady, Holy Mary, Mother of God, 
Mother of the Christ, Mother of the Church, Mother of all the christians, and, of all the human beings,
can make it postpone and prevent it with our sincere prayers and our real sacrifices !

Let us pray to merciful Lord with our Holy Mary, Mother of the Church !
So that this Korean penisula would not be ever a flash point of nuclear war !
Who can defend us against the crazy faithfuls of nuclear weapon ?

It is not a war of Korean penisula ! And, it's not a war of Extreme Asia ! But, it's a beginning of the 3rd world war now ! Particularily, war of nuclear weapon, inevitably, not by little by little, but, immediately very quickly extended in magnifying ! 
As soon as it fires, it can be like a hill fire of dry mountains in Spring ! And, the countries of war beginning will be entirely different from the finishing it in winning !

It will be too late for us to offer Requiem Holy Mass in the disastrous ashy battle field by the nuclear bombs, now, let us pray with our Lady to merciful God !!  

Our Catholic Church, specially, in Korea, seem to have lost their mouth to speak about the coming nuclear danger of war and the unreasonable materialistic regimes in all over the world today, including surviving communism yet in Asia! Our Catholic Church persons do not have anykind of responsibility nor anykind of right to be silent before atheistic socialism !
We should be Speakers of Truth, Martyrs of Freedom, Warriors of Justice ! No less Church persons seem to devote diligently themselves in enjoying their bureaucracistic position so that the saecular populism can move them, forcing them  than the Church spirit !  We, Catholic Church persons are responsible for this communistic socialized today of Korea, because we did,nt speak enough about the wrong of communism upto now ! - 2017, 09 of August, Msgr.Peter Byon, in Kock-S00 Mission Station, Korea.

본문 이미지
Nagasaki, after bombardment of atomic bomb by B-29 fighter-bomber,
A.M. 11:00 hours of the 9th, August 1945! There was only 1 country, United States, 
that could use the atomic bombs 70 years ago, when the world war II was terminated by only 2 atomic bombs.


We, people of the Church have to pray with Our Lady, Holy Mary, Mother of God, Mother of Christ, Mother of our Church, Mother of all the faithfuls, and, Regina Mundi of all the human beings, all together with the Saints in Heavenly Kingdom, we should pray to our almighty God of mercifullness! Our Movement of Denuclearization of war-weapon is Prayer Movement with our Lady for  all the human kind salvation ! 
 
Ubi Sancta Maria Mater Dei, ibi Jesus Christus, Filius Dei nobiscum est !!! 
 
 
-Msgr. Peter Byon-입력 : 2016.12.07- 
본문 이미지
 
 
1945년 8월 5일, 원자폭탄  투하 직후의 일본 히로시마 모습!!. 
Hyroshima after atomic bombardement in 5 of August 1945.



 
 
프란치스코 교황님의 멧시지;
 
평화는 상호 파괴의 협박 위에 근거를 둘 수 없다.
 
평화는 정의와  총체적인 인간적 발전 위에 기초를 두어야만 합니다.,,,. 
 
 
 
  
<핵무기 사용 금지에 관한 UN 회의에 보낸 교황님의 멧시지!>

 
La pace non può essere basata sulla "minaccia di distruzione reciproca",
 
ma deve fondarsi sulla "giustizia" e sullo "sviluppo umano integrale".
 
 
 

Pope sends message to UN conference

 

on nuclear weapons

 
2017-03-28 Vatican Radio
(Vatican Radio) Pope Francis has sent a message to the “United Nations Conference to Negotiate a Legally Binding Instrument to Prohibit Nuclear Weapons, Leading Towards their Total Elimination,” the first part of which is taking place in New York from 27-31 March. The message was read by Msgr Antoine Camilleri, Under-Secretary for Relations with States, and Head of the Delegation of the Holy See to the meeting.
Below, please find the full text of Pope Francis’ Message: 
 
 
To Her Excellency Elayne Whyte Gómez
President of the United Nations Conference
to Negotiate a Legally Binding Instrument to Prohibit Nuclear Weapons,
Leading Towards their Total Elimination
 
I extend cordial greetings to you, Madam President, and to all the representatives of the various nations and international organizations, and of civil society participating in this Conference.  I wish to encourage you to work with determination in order to promote the conditions necessary for a world without nuclear weapons.
 
On 25 September 2015, before the General Assembly of the United Nations, I emphasized what the Preamble and first Article of the United Nations Charter indicate as the foundations of the international juridical framework: peace, the pacific solution of disputes and the development of friendly relations between nations.  An ethics and a law based on the threat of mutual destruction – and possibly the destruction of all mankind – are contradictory to the very spirit of the United Nations.  We must therefore commit ourselves to a world without nuclear weapons, by fully implementing the Non-Proliferation Treaty, both in letter and spirit (cf. Address to the General Assembly of the United Nations, 25 September 2015).
 
But why give ourselves this demanding and forward-looking goal in the present international context characterized by an unstable climate of conflict, which is both cause and indication of the difficulties encountered in advancing and strengthening the process of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation? 
 
If we take into consideration the principal threats to peace and security with their many dimensions in this multipolar world of the twenty-first century as, for example, terrorism, asymmetrical conflicts, cybersecurity, environmental problems, poverty, not a few doubts arise regarding the inadequacy of nuclear deterrence as an effective response to such challenges.  These concerns are even greater when we consider the catastrophic humanitarian and environmental consequences that would follow from any use of nuclear weapons, with devastating, indiscriminate and uncontainable effects, over time and space.  Similar cause for concern arises when examining the waste of resources spent on nuclear issues for military purposes, which could instead be used for worthy priorities like the promotion of peace and integral human development, as well as the fight against poverty, and the implementation of the 2030 Agenda for Sustainable Development.
We need also to ask ourselves how sustainable is a stability based on fear, when it actually increases fear and undermines relationships of trust between peoples.  
         
International peace and stability cannot be based on a false sense of security, on the threat of mutual destruction or total annihilation, or on simply maintaining a balance of power.  Peace must be built on justice, on integral human development, on respect for fundamental human rights, on the protection of creation, on the participation of all in public life, on trust between peoples, on the support of peaceful institutions, on access to education and health, on dialogue and solidarity.  From this perspective, we need to go beyond nuclear deterrence: the international community is called upon to adopt forward-looking strategies to promote the goal of peace and stability and to avoid short-sighted approaches to the problems surrounding national and international security.
 
In this context, the ultimate goal of the total elimination of nuclear weapons becomes both a challenge and a moral and humanitarian imperative.  A concrete approach should promote a reflection on an ethics of peace and multilateral and cooperative security that goes beyond the fear and isolationism that prevail in many debates today.  Achieving a world without nuclear weapons involves a long-term process, based on the awareness that “everything is connected” within the perspective of an integral ecology (cf. Laudato Si’, 117, 138).  The common destiny of mankind demands the pragmatic strengthening of dialogue and the building and consolidating of mechanisms of trust and cooperation, capable of creating the conditions for a world without nuclear weapons.
 
Growing interdependence and globalization mean that any response to the threat of nuclear weapons should be collective and concerted, based on mutual trust.  This trust can be built only through dialogue that is truly directed to the common good and not to the protection of veiled or particular interests; such dialogue, as far as possible, should include all: nuclear states, countries which do not possess nuclear weapons, the military and private sectors, religious communities, civil societies, and international organizations.  And in this endeavour we must avoid those forms of mutual recrimination and polarization which hinder dialogue rather than encourage it.  Humanity has the ability to work together in building up our common home; we have the freedom, intelligence and capacity to lead and direct technology, to place limits on our power, and to put all this at the service of another type of progress: one that is more human, social and integral (cf. ibid., 13, 78, 112; Message for the 22nd Meeting of the Conference of Parties to the United Nations Framework Agreement on Climate Change (COP22), 10 November 2016).
 
This Conference intends to negotiate a Treaty inspired by ethical and moral arguments.  It is an exercise in hope and it is my wish that it may also constitute a decisive step along the road towards a world without nuclear weapons.  Although this is a significantly complex and long-term goal, it is not beyond our reach.
 
Madam President, I sincerely wish that the efforts of this Conference may be fruitful and provide an effective contribution to advancing an ethic of peace and of multilateral and cooperative security, which humanity very much needs today.  Upon all those gathered at this important meeting, and upon the citizens of the countries you represent, I invoke the blessings of the Almighty.
                                                                                                         
   FRANCIS
 
From the Vatican, 23 March 2017
 
 
-Papa all’Onu: impegnarsi per un mondo senza armi nucleari -
 
핵무기 없는 세계를 위한  핵확산금지회의에 교황님은 핵무기 사용, 확산금지 조약이,
 

[도로아미타불] 
               
 
"fermare il conto alla rovescia atomico" 
 
 
되지 않도록 하자고 역설하십니다.
 
 
2017-03-28 Radio Vaticana
La pace non può essere basata sulla "minaccia di distruzione reciproca", ma deve fondarsi sulla "giustizia" e sullo "sviluppo umano integrale". Occorrono "strategie lungimiranti" e la "piena applicazione del Trattato di non proliferazione nella lettera e nello spirito". E’ la riflessione centrale del Messaggio che il Papa ha inviato alla Conferenza dell’Onu riunita fino a venerdì a New York, con lo scopo di negoziare uno strumento legalmente vincolante che porti ad eliminare totalmente le armi nucleari. Il servizio di Gabriella Ceraso:
 
“Un’etica e un diritto basati sulla minaccia della distruzione reciproca – e potenzialmente di tutta l’umanità – sono contraddittori con lo spirito stesso delle Nazioni Unite”. Il Papa lo sottolinea nel suo messaggio citando il Preambolo e il primo articolo della carta dell’Onu che indicano le “fondamenta della costruzione giuridica internazionale” ovvero “la pace, la soluzione pacifica delle controversie e lo sviluppo delle relazioni amichevoli tra le nazioni”.
 
Lavoriamo per un mondo senza armi nucleari: applichiamo i Trattati
Da qui l’incoraggiamento a chi a New York sta lavorando in questi giorni: impegnarsi per un mondo senza armi nucleari, “applicando pienamente il Trattato di non proliferazione”, come disse lo stesso Papa all’Assemblea Generale della Nazioni Uniti il 25 settembre di due anni fa.
 
Ma “perché porsi questo impegnativo e lungimirante obiettivo nell’attuale scenario internazionale” in cui prevale un clima di “conflittualità”, che è sia “causa che indicazione delle difficoltà che si riscontrano nel promuovere e rafforzare il processo di disarmo e di non proliferazione nucleari?”
 
Armamenti incapaci di rispondere alle sfide di oggi e pericolosi
Nel mondo “multipolare del XXI secolo”, fa notare il Papa, la deterrenza nucleare risulta non solo “inadeguata” a rispondere con efficacia alla principali minacce alla pace e alla sicurezza con le loro molteplici dimensioni “– il terrorismo, i conflitti asimmetrici, la sicurezza informatica, la povertà - ma ha anche “conseguenze umanitarie e ambientali catastrofiche”, “indiscriminate” e “incontrollabili”.
 
Il Papa esprime inoltre la preoccupazione per lo spreco di risorse per il nucleare a scopo militare che potrebbero essere utilizzate per “priorità più significative”, tra cui anche l’attuazione dell’Agenda 2030 per lo sviluppo sostenibile. Ma c’è anche da chiedersi “quanto sia sostenibile un equilibrio basato sulla paura”. Da qui il cuore della riflessione del Pontefice.
 
Il fondamento della pace non è la paura nè la falsa sicurezza, ma la giustizia
“Pace” e “stabilità” non possono essere fondate su un falso senso di sicurezza, sulla minaccia di una distruzione reciproca o di totale annientamento. La pace, sottolinea il Papa, “deve essere costruita sulla giustizia, sullo sviluppo umano integrale, sul rispetto dei diritti umani fondamentali, sulla custodia del creato, sulla partecipazione di tutti alla vita pubblica, sulla fiducia fra i popoli, sulla promozione di istituzioni pacifiche, sull’accesso all’educazione e alla salute, sul dialogo e sulla solidarietà”.
 
Servono strategie lungimiranti, dialogo condiviso, non isolazionismo
E’ per questo che “abbiamo bisogno di andare oltre la deterrenza nucleare”. Il Papa chiede alla comunità internazionale dunque l’adozione di “strategie lungimiranti” e il rifiuto di “approcci miopi” ai problemi di sicurezza nazionale e internazionale. Ma per il Pontefice la "sfida" e "l’imperativo morale e umanitario" di eliminare totalmente le armi nucleari, hanno bisogno anche di “una riflessione su un’etica della pace e della sicurezza cooperativa multilaterale che vada al di là della paura e dell’isolazionismo” prevalenti. Il “destino condiviso dell’umanità” richiede, afferma il Papa, di “rafforzare, con realismo il dialogo e costruire e consolidare meccanismi di fiducia e di cooperazione, capaci di creare le condizioni per un mondo senza armi nucleari”.
 
Un mondo senza armi nucleari non è fuori della nostra portata
Fiducia reciproca dunque, dialogo orientato al bene comune e “non verso la tutela di interessi velati o particolari” è quanto ribadisce Francesco, un “dialogo inclusivo” tra Stati, società civile, Organizzazioni e comunità religiose, che sia privo di “polarizzazioni “ e di “recriminazioni”. L’umanità, scrive il Papa, ha la “capacità di lavorare insieme, la capacità di guidare e dirigere la tecnologia", così come di "limitare il nostro potere", e di "metterli al servizio di un altro tipo di progresso: più umano, più sociale e più integrale”.
 
Un mondo senza armi nucleari, conclude Francesco rivolto ancora ai partecipanti alla Conferenza dell’Onu su cui invoca la Benedizione dell’Onnipotente, è un “obiettivo di lungo periodo estremamente complesso”, ma “non è al di fuori della nostra portata”. Da Radio Vaticana)
입력 : 2017.03.29 오전 2:52:33
Copyright ⓒ 변기영 몬시뇰 사랑방 Servant Hall of Msgr. Byon 무단전재 및 재배포 금지



중장 계급 스스로 버리고, 중령 계급을 자청하여, 
한국전에 참전한, 프랑스 Monclar 대대장 전적지
순례 !
 
Msgr. Byon   / 등록일 : 2017-06-15    (조회 : 2)
 
변기영 몬시뇰, 하창호 장군 지평전투 전적지 순례(2017.06.14).
1950년 11월, 800명의 프랑스군인 전투 대대를 이끌고, 한국전에 참가하여, 용문, 지평 전투에서, 남하하는 중공군을 격파한 Raoul Monclar 중령(1892~1964)은 본래 헝가리 이민 출신으로, 1,2차 세계 대전에 참전하여 혁혁한 전공을 세운 프랑스와 현대 세계 전쟁사의 영웅으로 전설적인 명장이다.  


 
변기영 몬시뇰, 하창호 장군, 지평전투 전적지 순례(2017.06.14)
 
Major General Michael Ha visited Msgr. Byon in Msgr. residence -village, where there was very crucial battle between the UN Forcese and Red China 3 Divisions in February 1950. The communist 3 divisions were destructed and retired by the French battallion attack which was leading by Lietenant Colonel Raulgh Monclar, but, whose real grade was Lietenant General of 3 Star in France government Ministry of Defensory in 1950. 
 
변기영 몬시뇰, 하창호 장군 지평전투 전적지 순례(2017.06.14)
 
변기영 몬시뇰, 하창호 장군 지평전투 전적지 순례(2017.06.14)
 
변기영 몬시뇰, 하창호 장군 지평전투 전적지 순례(2017.06.14)

 
변기영 몬시뇰, 하창호 장군 지평전투 전적지 순례(2017.06.14)

 
변기영 몬시뇰, 하창호 장군 지평전투 전적지 순례(2017.06.14)
 

   
  프랑스 현역 3성 장군이 별 셋을 떼어놓고, 한국전 참전 대대장을 맡기 위하여, 중령 계급장을 달고,
프랑스 군 1개 대대 600명을 이끌고 한국에 입국한 몽클라르 장군이 한국 8군사령관 미 8군 사령관 미군 중장 릿치웨이 장군의 환영을 받고 있는 모습 (1951년)
 
 오늘 (2017.06.14), 변기영 몬시뇰, 하창호 장군 지평전투 전적지 순례

한국전에 참가하여, 1951년 2월, 600명의 프랑스군인 전투 대대를 이끌고,  용문,지평 전투에서, 남하하는 중공군을 격파한 Lieutenant Colonel Ralph Monclar 중령(1892~1964)은 본래 헝가리 이민 출신으로, 프랑스 현대 전쟁사의 영웅이며, 전설적인 명장이다. 20세 중반까지 세계 1차대전에 참전하여 명성을 떨쳤고,계속 군생활에 몸담아 2차 대전에서는 프랑스와 연합국의 승리를 위하여, 독일 히틀러 군과 싸우며, 빛나는 무공을 세워, 2차 세계 대전 후, 프랑스 육군 중장으로 전화 복구사업에도 많은 공헌을 하고 있던 현역 3성 장군이였다.
 
   1950년 한국 6. 25 전쟁 때, 한국전에 파견된 프랑스군 대대는, 남하하는 중공군의 인해전술로 1.4 후퇴 때, 비극의 함흥철수 작전 이후였고, 프랑스 군 1개 전투부대 600명을 거느린 부대는 본국에서 부대가 창설될 때, 대대장 후보를 찾는 과정에서, 3성 장군의 몽클라라 중장은 남들이 대부분 기피하는 한국전 파견을 자청하였으나, 대대장 후보는 중령급이라야 하므로, 국방성의 반대로 불가능해지자, 중장 계급을 포기하고, 중령계급 인준을 자청하였으며, 프랑스 전국에서 한국전 파견병 지원자를 모집, 대대장으로 참전하여, 용문, 지평, 임진강, 등지에서 남하하는 중공군 수 개 사단 부대들과 첫 전투를 하였고, 중공군을 가평전투, 임진강 전투, 등에서, 계속 격파하였다.사실 중공군의 전의를 꺾고, 휴전 제안으로 방향을 돌리게 한 것도, 프랑스군 몽클라라 장군 대대의 역할이 컸다. 
   
    몽클라르 중령은 본래 현역 3성 장군으로서, 프랑스 국방성 한국전 참전 관계 담당관 회의에서, 스스로 별 셋의 계급장을 떼어내고, 중령 계급장을 붙이게 강요하여, 신설부대의 정식 대대장으로 한국전에 참전할 수가 있었다. 당시 59세였던 몽클라르 중장은 부인이 아기를 가져, 남편의 한국전 참전을 강력히 반대하였으나, [세계 인류의 자유와 평화를 위하여 싸우는 용사]의 길을 택하였다.
 
    오늘 (2017.06.14), 마침, 평소 필자가 잘 아는 이 시대 우리 국군의 자랑스러운 하창호 장군(육군 소장)이 곡수리 성당을 방문하여, 지평 전투 전적지 곡수리의 기념 성지를 순례하면서, 몽클라라 장군의 빛나는 일생과 한국전에서의 큰 업적을 필자에게 소상히 알려주었다. 실로, 감명 깊게 들었고, 오늘날 감투병 중환자들이 난무하며 국가의 안위를 위협하는 지금, 혼자서 듣기에는 아까운 이야기였다. 하장군 같은 서북부 전선의 현장과 여기에 깃들어있는 전쟁사와 전투정신을 겸한 智將이 국방을 지키는 한,우리 국민들은 안심하고 생업에 종사할 수 있을 것이다.
<Msgr.Byon>
1951년 2월 13일~16일까지 있었던, 양평군 지평 전투에서, 프랑스 Monclar 중령 대대가 중공군 3개사단의 공격을 막아내고, 후퇴시키기 시작하게 만든 승전지.- 2016 년 12월 5일 지평전투 전적지 순례
  
1951년 2월 13일~16일까지 있었던, 프랑스 Monclar 중령 대대가 중공군 3개사단의 공격을 막아내고,
후퇴시키기 시작하게 만든 승전지.<2016년 12월 5일 지평전투 전적지 순례-Msgr. Byon>

 
1951년 2월 13일~16일까지 있었던, 프랑스 Monclar 중령 대대가 중공군 3개사단의 공격을 막아내고,
후퇴시키기 시작하게 만든 승전지.<2016년 12월 5일 지평전투 전적지 순례-Msgr. Byon>지평면 사무소 옆에는, 국방부에서 건립한 기념관이 있다. -
 
   장군의 본래 이름은, Raoul Charles Magrin-Vernerey이었는데, 2차 세계대전 중에 주로 해외파병 부대의 지휘관으로서 부르기 쉽게 이름을 짧게 줄인 것이, Ralph Monclar 였다. monclar는,  mont + clara (빛나는 東山, 明山,白山, 華山, 등의 의미를 지니는데), 아직 근거 문헌은 못 보았으나, 필자의 짐작에, 헝가리에서 프랑스로 이민올 때, 프랑스 동북 지방, Lyon 위의 Claire Monts (明山,) 읍내에서 소년시절을 보냈던 연유가 있지 않나 생각된다. Claire Monts 읍내는 16세기부터 새로 창립된 수도회로서 예수회의 초기 명강사 교수 신부들이 강의하는 학원이 있었을 만큼, 교육에 일찍 개명된 곳이어서, 명석한 자녀들 교육을 위하여, 그리로 이주하거나, 기숙사를 찾는 이들이 적지 않았다. 예컨데, 제2차 바티칸 공의회 정신을 이미 4백여년 전에 언급하며 서술하였음을, 교황 Pius XII 세가 격찬한, 저명한 성인 주교 학자인Saint Francoise de Salles도 부유한 가정출신으로, 고향 Annesy에서 바로 Paris로 유학가지 않고, Claire Monts에서 고등과 교육을 마쳤었다.  
Msgr. Byon- 
<이하는 퍼온글.  hkjri의 블로그, 한국전쟁당시 프랑스대대장 랄프 몽클라르중령,작성일 2013.07.14 20:36작성자  이대성.->

France’s Impact on the Korean War

After the North Koreans invaded South Korea in June of 1950 an emergency session of the United Nations was convened to gather military support for the Republic of Korea. 16 countries from the United Nations offered military aid that fell under United States command. The total international force of all 16 countries combined only equaled one tenth of the US military’s contribution to the defense of Korea with many of the international soldiers being rear echelon types. So the actual amount of combat soldiers was much lower.
However, countries that did offer combat soldiers usually sent their best. England, Australia, New Zeland, and Canada all sent units that went on to fight heroically in great battles such as The Battle of Kapyong and The Battle of the Imjim. Sword wielding Turkish and Thai soldiers were also highly respected for their combat skills. However, out of all the international soldiers sent to fight in the Korean War, one battalion to me sticks out more than all the others. This is due partly to their combat record and also to the reputation and personality of their commander. That unit is the French Battalion de Coree under the command of the then Lieutenant Colonel Ralph Monclar.
The French Battalion consisted of 39 officers, 172 non-commissioned officers and more than 800 enlisted personnel, the battalion arrived at Pusan on November 30, 1950. During the war 3,421 French soldiers would fight in Korea.
One battalion of soldiers may seem like a small contribution from a country as large and wealthy as France, but you need to look at the historical context of those times. France was deeply involved in heavy combat in Indochine against communists insurgents there, then they had a insurgency in Algeria to combat, plus military commitments to secure their colonies in Africa. Obviously France was spread very thin and could only afford the one battalion. However, the one battalion they did send was an all volunteer battalion composed of some of their top soldiers led by France’s best commander Ralph Monclar.

Legendary French Foreign Legionaire Ralph Monclar

Now why would their best soldiers volunteer to go fight in Korea? First of all, many French soldiers were still embarrassed by the performance of the French military during World War II. This was an opportunity on an international stage to show that World War II was just a fluke and that the French were back. You had others that simply hated communists. Some fought simply for the glory, others were in it for the money since the battalion’s volunteers were payed quite well. Then you had some that volunteered because they had already been to the hot steamy jungles of Indochine and the cold winters of France and figured that Korea would be a nice year around temperate Mediterranean climate since the 38th parrallel runs through the Mediterranean Sea. How wrong those guys were.
The commander of the battalion, Raoul Charles Magrin-Vernerey, who in World War II shortened his name to Ralph Monclar to be more understandable to Allied forces, was actually a 3 star general before the war and voluntarily took a demotion to Lieutenant Colonel to lead the battalion. He was a veteran of World War I where he was wounded seven times and received eleven awards for valor. After World War I, he was left 90% disabled from his wounds. He was sent to Syria to heal and up and lead soldiers there. By 1924 he was fully recovered and was selected for the French Foreign Legion and led soldiers inMorrocco, the Middle East, and Vietnam. During World War II Monclar and 500 French soldiers joined the Free French forces in England. They went on and fought and defeated the Italian Axis forces in Eritrea. He was on the verge of retirement in 1950 when he volunteered to lead the French battalion in Korea.,,,. 

 ㅡ 몽 클라르  중령(본래의 계급은 3성의 육군 중장) 대대의  전적지 순례-

1951년 2월 13일~16일까지 있었던, 양평군 지평 전투에서, 프랑스 Monclar 중령 대대가 중공군 3개사단의 공격을 막아내고, 후퇴시키기 시작하게 만든 승전지.- 2016 년 12월 5일 지평전투 전적지 순례 <Msgr.Byon>
 
1951년 2월 13일~16일까지 있었던, 프랑스 Monclar 중령 대대가 중공군 3개사단의 공격을 막아내고,
후퇴시키기 시작하게 만든 승전지.<2016년 12월 5일 지평전투 전적지 순례-Msgr. Byon>

 
1951년 2월 13일~16일까지 있었던, 프랑스 Monclar 중령 대대가 중공군 3개사단의 공격을 막아내고,
후퇴시키기 시작하게 만든 승전지.<2016년 12월 5일 지평전투 전적지 순례-Msgr. Byon>

********************************************************************************

HEROES OF THE KOREAN WAR: LIEUTENANT COLONEL RALPH MONCLAR
+DECEMBER 21, 2006GIKOREA  22 COMMENTS

France’s Impact on the Korean War

After the North Koreans invaded South Korea in June of 1950 an emergency session of the United Nations was convened to gather military support for the Republic of Korea. 16 countries from the United Nations offered military aid that fell under United States command. The total international force of all 16 countries combined only equaled one tenth of the US military’s contribution to the defense of Korea with many of the international soldiers being rear echelon types. So the actual amount of combat soldiers was much lower.
However, countries that did offer combat soldiers usually sent their best. England, Australia, New Zeland, and Canada all sent units that went on to fight heroically in great battles such as The Battle of Kapyong and The Battle of the Imjim. Sword wielding Turkish and Thai soldiers were also highly respected for their combat skills. However, out of all the international soldiers sent to fight in the Korean War, one battalion to me sticks out more than all the others. This is due partly to their combat record and also to the reputation and personality of their commander. That unit is the French Battalion de Coree under the command of the then Lieutenant Colonel Ralph Monclar.
The French Battalion consisted of 39 officers, 172 non-commissioned officers and more than 800 enlisted personnel, the battalion arrived at Pusan on November 30, 1950. During the war 3,421 French soldiers would fight in Korea.

One battalion of soldiers may seem like a small contribution from a country as large and wealthy as France, but you need to look at the historical context of those times. France was deeply involved in heavy combat in Indochine against communists insurgents there, then they had a insurgency in Algeria to combat, plus military commitments to secure their colonies in Africa. Obviously France was spread very thin and could only afford the one battalion. However, the one battalion they did send was an all volunteer battalion composed of some of their top soldiers led by France’s best commander Ralph Monclar.

Legendary French Foreign Legionaire Ralph Monclar
Now why would their best soldiers volunteer to go fight in Korea? First of all, many French soldiers were still embarrassed by the performance of the French military during World War II. This was an opportunity on an international stage to show that World War II was just a fluke and that the French were back. You had others that simply hated communists. Some fought simply for the glory, others were in it for the money since the battalion’s volunteers were payed quite well. Then you had some that volunteered because they had already been to the hot steamy jungles of Indochine and the cold winters of France and figured that Korea would be a nice year around temperate Mediterranean climate since the 38th parrallel runs through the Mediterranean Sea. How wrong those guys were.

The commander of the battalion, Raoul Charles Magrin-Vernerey, who in World War II shortened his name to Ralph Monclar to be more understandable to Allied forces, was actually a 3 star general before the war and voluntarily took a demotion to Lieutenant Colonel to lead the battalion. He was a veteran of World War I where he was wounded seven times and received eleven awards for valor. After World War I, he was left 90% disabled from his wounds. He was sent to Syria to heal and up and lead soldiers there. By 1924 he was fully recovered and was selected for the French Foreign Legion and led soldiers in Morrocco, the Middle East, and Vietnam. During World War II Monclar and 500 French soldiers joined the Free French forces in England. They went on and fought and defeated the Italian Axis forces in Eritrea. He was on the verge of retirement in 1950 when he volunteered to lead the French battalion in Korea.

입력 : 2017.06.15 오후 5:25:44

Denuclearization!
戰爭武器 非核化 運動 ! 
Copyright ⓒ 변기영 몬시뇰 사랑방 Servant Hall of Msgr. Byon 무단전재 및 재배포 금지
입력 : 2017.08.09 오전 10:41:59
 
 
입력 : 2019.10.03 오전 1:59:32
Copyright ⓒ 변기영 몬시뇰 사랑방 Servant Hall of Msgr. Byon 무단전재 및 재배포 금지
TOP